The gift given by Sri Maharaja Kudi: Prasasti Nganjatan I c. 10th A.D (East Java)
---------------------------------------------
Taken from: https://jogjacagar.jogjaprov.go.id/detail/962/displayrecords-i-nama-warisan
Bencana Alam Dan Kerja Bakti Masa Jawa Kuna Serta Catatan Lain Tentang Prasasti Nganjatan
The two-copper plates of the Nganjatan Inscription, contain penalties/fines for residents who commit criminal acts, and exemption of village taxes for Nganjatan. Because the people of the village of Nganjatan offered help to the people of the village of Girimbangi when they suffered from a storm which ruined their rice fields.
The Ngamrtamangala kingdom was ruled by the Maharaja Kudhi who had the wish and hope that the villagers in Nganjatan would do community service (mabuncaŋ hajya), because the rice fields in the area were exposed to strong winds (kaninaninan). The king then ordered the royal officers, namely the thani bala, to work devotions every Legi day (the name of the market days in the Javanese calendar), also for residents of the Girimbangi area/watek to the outskirts of the village/wanwa Nganjatan, especially those who received gifts from the king.
The first plate is not the first one of the inscription as we are already halfway into the list of groups of people that are not allowed to show up (to collect taxes) in the newly formed freehold of Nganjatan. At least one copper-plate must have been before it.
Translation first to fourth line of first plate:
1. mpalang (horse attendant) pakalungkung(class of people), kastasangan (class of officers) tpungkawung(copyist of palm-leaf mss.), sungsung (messenger) pangurang (those living like) pasukalas (officer in the border lands) sipat-wilut (collector of a sort of fine), jungkung (among the watek i jro) panginangin(buffoon), pamawasya(caretaker of slaves) hopan(all sorts of) sandunglamur panrangan(specialist in dry-storing), skartahun(annual tribute official), pabayai pangtwa.
2. ramanang (class of people) panaganlada pakananga tampe siring pintapalaku tulunghutang palnaya Kipakipah(type of taxe collector), pawalanda patentahun paniring patarung pakikis (makes fences) paprayacitta.
3. awuran (among the watĕk i jro) pawuwuh (among the watĕk i jro) tandan (man in charge of a banner) kdi (unfertile) walyan (doctor) sambal sumbul (police officers) hulun haji (the kings slaves) Jengi (black person) panulungwulung (the dark-blue ones) widu mangidung (song writers) singgah (slave walking in front of his owner) pamrsi (carries the cushions) watek i jro (court attendants) ityawamadi (etc.) kabaih (all) an tan tama ta (may not tread upon) ya iriken (here or there)
4. wanwa (settlement) ri Nganjatan (of Nganjatan as a) sanuktyan (place of enjoyment) Sang (of his Honor) Hyang (weapon with supernatural powers) Kudi (Godlike; Kudi is the name of the King) ri ngamrtamanggala (in Ngamartamanggala) samangkana i tani sukhadukha (the management of great and small) mageng madmit kadyangga ning mayang tan pawwah (the pinang blossom that bears no fruit,) walu rumambat ing natar (a pumpkin that creeps along the ground) wipati (death) wangkay kabunan (corpse bedewed) rah ka Saw(u)r ring (blood spilled)…..The long list of good, bad, big, small things are all to be managed by the freehold itself only.