The part of the inscription concerned

Back to Table of Contents 3

To next page

Sri Airlangga: Inscription of Kambang (1042AD)(4 copper plates)

------------------------------------------------------------------

Taken from: Egbert Heemen : Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen 1913
                    Monumen: karya persembahan untuk Prof. Dr. R. Soekmono By Ingrid Harriet Eileen

Keboan Pasar in Residency of Surabaja 
The prasasti deals with the freehold of Gandhakuti at Kambang
(King Airlingga seems to have taken the name of Aji Paduka Mpungku after becoming a hermit)

This is not the original but a later copy.

 

Canka year 964

Issued by Aji Paduka Mpungku Sang Pinakacatranning Bhuwana (his majesty the king-sage who was made the umbrella of the world) to the elders of the village of Kambang Sri. We read that he had placed one of his children in a monastery, retaining his royal privileges.

At the closing of the inscription salutations are brought to Buddha, Siva,Rsi and Brahmanas.

We are concerned with the inscription on back side first plate.

 

Translation:

Ib
... when his orders came down his child (son) was placed in the monastery of Gandhakuti at Kambang Cri he Aji Paduka Mpungku....... [he had the right to] have a turned couch in his pavilion, to marry (or to have sexual intercourse) with a dayang to have a dayang (=prostitute), dark-skinned Negrito
(pujut), and East African or Ethiopian negrito (Jenggi) as slaves.....

IIa

Because the son of Aji Paduka Mpungku was fixed to stay in the monastery of Gandhakuti at Kambang Cri he was allowed to meet a stri laranan (a married woman or girl who is engaged to a man) pursued from her place of origin, whatever her caste....

IIIa

The front side of the third plate has a list of about 90 different groups of people that are not allowed to enter the freehold. (And although this is the part in which Jenggi is mostly included; here it is not). The list consists mostly of low-level officials and petty traders. A similar list is found in Airlangga’s 1030 inscription of Baru.

See note on Inscriptions in Java 

See note on: The Crisis of Civil War at the End of King Airlangga's Reign.

 

Ib: more detailed translation of the part in which ‘black slaves’ are mentioned. It is part of the list of the royal rights that he still retains while in the monastery.

..... wenan (to be able to) amanana (again) rajamansa (royal food), kady angan (as, like) in (as before) wedus (sheep, goat) guntin,( scissors) badawan, (turtle) karun (boar) pulih,( recovered) karun (boar) matin (kill) gantunan (hanging), taluwah (domestic animal?) asu (dog) ser (castrated) awawara (strips of leaf hung on a string) sempal (cut off), apalanka (coach) binubut (turned (on a lathe?)) ring (futher) balai (building) marabya (to mate) dayan (prostitute) ahuluna (to own as slaves)  dayan (prostitute) pujut (negrito slave), jonggi (black slaves), amupuh (to hit them) anrahana (to inflict a bleeding wound) anguntin (to cut) amupuhen (deliver blows) tumper (hot coal), tan (not) sikaran (to impose one's) de (by) nin (in;on;by;with) air haji.(religious man of the king) wenan (to be able to) arinrin (decorative) bananten (cloth), awidhanaga (screen) bananten (cloth), apaṭaraṇa (ceremonial cushion) bananten (cloth) asuraga (carpet) ....