السيف بالكسر خاصة ساحل البحر

و الجمع اسياف و السيف:

ساحل الوادي او لكل ساحل سيف:

 و السيف الطويل ساحل طويل جدا كانه قطع بالسيف مسيرة مائة فرسخ

 و هو ساحل بحر البربرة مما يلي مقدشوه

If my interpretation and my translation are correct this must be the first mention of Mogadishu in Somalia. 

The next text mention of Mogadishu is: Umar Ibn Ali Ibn Samura : Tabaqat Fuqaha Al-Yaman (Generations of Jurists of Yemen) (1190)

Back to Table of Contents 4
To next page

 

Beyhaqi Nishabouri Kidari, Mohammad bin Hossein: Hadayiq al Haqayiq (The facts about the Garden) (1181) Khorasan.

--------------------------------------------

Taken from: noorlib.ir حدائق الحقائق by بیهقی نیشابوری کیدری، محمد بن حسین

 

The sea-shore is broken, especially the coast of the sea; And the plural is shores and shore:

The valley coast or for each coast a shore:   And the long sea-shore is a very long coast (1), as if it had cut a distance of one hundred leagues (2) with the sea shore; It is the coast of the Barbara Sea, which follows Makdshu ……

(1) long coast: Called by Ibn Majid (1470): as-Sif at Tawil. = Coast N of Mogadishu.

Claude Jouannes (La  Sufālīya 2001):

- The Nautical Instructions (470, L VIIL, p. 322} say: “From ras Auad (6° 18’N) to Garad (6° 57’ N), the coast is low, sandy … … This part of coast is known among the Arabs as Sef Tweel. Landing there is impossible".

- Qutama locates Sif Tawil between 7° 43' N (around Ras el-Cheil) and 5° 40 N.

- Commander Guillain, who gets his information from Arab navigators, places Sif et-Taouil between Ras el-Khil (Ras el-Cheil} and Ras Aouad (6° 18° N).

(2) leagues: any of several European units of measurement ranging from 2.4 to 4.6 statute miles (3.9 to 7.4 km).